• Om "Fritt Forum"
    Det här forumet är för diskussioner som ligger helt utanför Utsidans intresseinriktning. Huvudsyftet är att moderatorer skall kunna flytta hit trådar som startats i andra forum, men som har bedömts inte passa in där men ändå har en intressant diskussion igång. Men det är också möjligt att starta nya diskussioner här, så länge de inte bryter mot forumets regler.

    OBS!
    Diskussioner och inlägg i det här forumet visas inte på Utsidans förstasida eller på Vad är nytt-sidan, så är du intresserad av diskussioner som ligger utanför Utsidans inriktning bör du själv bevaka forumet (mha Bevaka-knappen.

Orden tarp, presenning, hammock

Om jag skulle säga att jag tagit med en hängmatta ut på friluftsäventyr så skulle det kännas som att jag flängt runt med nån tygsak som en eller annan galning! ;-D

Vad menar du då att en "tarp" är för något om inte en "tygsak" - om än lite dyrare??... Eller är värdeorden här "flängt" och "galning"?
 
Jag tänkte först göra en tråd om detta ämne, men så såg jag att det redan fanns en tråd. Idag så stötte jag på lite mothugg från vänner som ansåg att jag ska använda ordet hängmatta istället för hammock, men jag vägrade. ;-)

För mig så känns det som en naturlig utveckling av språket att ord får en förändrad eller utökad betydelse. Till skillnad från 'hen' som verkar tryckas in i svenskan med kofot, så känns det som att ordet 'hammock' iallafall i dessa kretsar naturligt börjar få betydelsen 'hängmatta som används främst i skog och friluftsliv'. På samma sätt med ordet tarp som för mig har betydelsen 'presenning med vissa egenskaper ämnad för friluftsliv'. Med min skogsmullekompis så använder vi fritt orden hammock och tarp och samma känsla har jag fått på olika friluftssidor, och jag blev lite förvånad över att SAOL inte höll med.

Jag anser inte att det är vettigt att slakta det svenska språket, men samtidigt är det vanligt att människan brukar språket till att förklara saker på ett sätt som hon anser är det mest effektiva, särskilt inom subgrupper. Om jag skulle säga att jag tagit med en hängmatta ut på friluftsäventyr så skulle det kännas som att jag flängt runt med nån tygsak som en eller annan galning! ;-D


Användadet av "Hammock" i vissa friluftskretsar är intressant, just för att det är en liten grupp som inom den egna ganska väl avgränsade gruppen tar ett etablerat ord och ger den en helt ny betydelse

Jag skulle påstå att 9/10 svenskar förknippar "hammock" med en trädgårdsmöbel, enbart.

En liten grupp människor kan väl om de vill , inom de egna leden, börja använda begrepp på helt nya sätt. Men Språket, ordet, har ju inte utvecklats om den nya betydelsen enbart används av specialintresserade. Jag anser inte att "hammock" är ett exempel på ett ords utveckling - eftersom majoriteten av alla människor inte ser en hammock som en hängmatta.
 
Användadet av "Hammock" i vissa friluftskretsar är intressant, just för att det är en liten grupp som inom den egna ganska väl avgränsade gruppen tar ett etablerat ord och ger den en helt ny betydelse

Jag skulle påstå att 9/10 svenskar förknippar "hammock" med en trädgårdsmöbel, enbart.

En liten grupp människor kan väl om de vill , inom de egna leden, börja använda begrepp på helt nya sätt. Men Språket, ordet, har ju inte utvecklats om den nya betydelsen enbart används av specialintresserade. Jag anser inte att "hammock" är ett exempel på ett ords utveckling - eftersom majoriteten av alla människor inte ser en hammock som en hängmatta.

Fast mer än 9 av 10 svenskar vet inte heller att det finns olika sorters hängmattor och att det i en typ går att campa, som ett tält med myggnät och regnskydd och att de då kallas "Hammock" av friluftsmänniskor för att enkelt hålla isär begreppen.
 
Jag är en djupt förstockad gammal gubbe som i mina första år krälade runt bland dåtidens presenningar och byggde kojer. I grannfastigheten låg nämligen en presseningsfabrik. Långt innan plastpresseningar tog över. Den speciella lukten kan jag fortfarande minnas trots att det snart gått över hundra år sedan. Eller vad det nu kan vara.
Som scout några år efteråt hade vi rep av hampa och icke kolorerade tidningar med nakna kvinnor att förundras över. De väl tummade tidningarna låg längst ner i avdelningen Ekorrens patrullåda väl gömd.

Åren har gått och som gringubbe gillar jag inte som oftast att vårt svenska språk så lättvindligt blir offer för anglosaxiska. Trots det inser jag mer o mer att i vissa sammanhang så måste även jag tillstå benämningar på svengelska tar över och språkets ut-för-väcklingande på ett positivt sätt

Det var inte ändå inte tarps jag och Olle, Bosse och Nils-Lennart byggde våra hemliga kojer på där i vår barndom det var grova tygpresseningar.

Det är en tarp jag sitter under som gammal man med en eld utanför. Men det är ändå en slags presenning. Fast ändå inte.

😄
 
Fast mer än 9 av 10 svenskar vet inte heller att det finns olika sorters hängmattor och att det i en typ går att campa, som ett tält med myggnät och regnskydd och att de då kallas "Hammock" av friluftsmänniskor för att enkelt hålla isär begreppen.

Det här visar ju bara hur anglicismer ytterligare spär på förvirringen. Om man tittar på den engelskspråkiga versionen av Wikipedia ser man att många använder det engelska "hammock" för just hängmatta. När man pratar myggnät och regnskydd används istället "hammock tent" vilket i så fall på "svenska" skulle behöva bli "hammocktält".

A hammock is a sling made of fabric, rope, or netting, suspended between two points, used for swinging, sleeping, or resting. It normally consists of one or more cloth panels, or a woven network of twine or thin rope stretched with ropes between two firm anchor points such as trees or posts.

Jag ser faktiskt inte vitsen med att ta ett engelskt ord som betyder hängmatta (i största allmänhet) och på "svenska" begränsa det till att betyda en särskild friluftsprodukt. Det är ju inte bara onödigt utan faktiskt riktigt korkat...

Med tygsak menade jag den inre bild jag har av en hängmatta som är ungefär såhär: http://www.hamaca.se/hangmattor/hangmattor_bilder/hammock_1200x800/palacio1.jpg

Och med "hammock" (på "svenska") ser jag en sådan här framför mig...

vit-hillerstorp-hammock_203500955.jpg
 
Språk är inte logiskt och följer en viss gång då det förändras eller bestäms av makten (om det nu inte råkar vara genusrelaterat som hön-ordet.)

Tarp och hammock är två lyckade försvenskningar eftersom de beskriver friluftssaker som tidigare inte hade några lyckade namn. En presenning är ingen tarp av samma anledningn som en IKEA-påse inte är ett tält, även om funktionen kan bli densamme för den kortväxte och kreative utan komfortkrav.

Med hammock åsyftas hängmatta och varför gungsoffan fått det namnet är en gåta, med direkt olämpligt är det då "hammock" är ett inlånat ord med annan betydelse.
 
Man skulle kunna säga att det är nästan skandalöst att hammock överhuvudtaget fått beteckna en trädgårdsgungsoffa. Personer med lika stark känsla för språket som Patrik_L borde ha satt stopp för det tidigt. På sätt och vis så håller friluftsmänniskor på att återerövra ordet hammock till en mycker mer korrekt betydelse i det svenska folkets sinnen.

Det är en tarp jag sitter under som gammal man med en eld utanför. Men det är ändå en slags presenning. Fast ändå inte.

😄

Fick ett gott skratt från mig. ;-D
 
Man skulle kunna säga att det är nästan skandalöst att hammock överhuvudtaget fått beteckna en trädgårdsgungsoffa. Personer med lika stark känsla för språket som Patrik_L borde ha satt stopp för det tidigt.D


En liten grupp människor kan ju inte på egen hand sätta en helt ny betydelse av ett etablerat begrepp

Eftersom hammock för 99% svenskar i decennier stått för en sorts trädgårdsmöbel med en gungande soffa - så betyder ordet ju just detta. Det är inte ens i närheten av att nån "återerövrat" ordet.

Det är en liten smal intressgrupp av begränsad omfattning som pratar om "hammock" när de syftar på hängmatta. Det vore ju konstigt om jag och 400 andra personer beslutade oss för att "toalett" borde heta "fåtölj" och envisades med den användningen trots att resten av befolkningen inte använde orden sål.
 
Jag använder Tarp när jag pratar med "friluftsmänniskor" och pressening när jag pratar med de som inte är det.

Vidare säger jag hängmatta i vissa sammanhang och hammock i andra.

Pressening är för mig en sak och tarp en annan, men för många är det något annat.
Anpassa sig kanske är en metod?

Skickat från min SM-N910F via Tapatalk
 
Jag använder Tarp när jag pratar med "friluftsmänniskor" och pressening när jag pratar med de som inte är det.

Vidare säger jag hängmatta i vissa sammanhang och hammock i andra.

Pressening är för mig en sak och tarp en annan, men för många är det något annat.
Anpassa sig kanske är en metod?

Nu förstår jag ingenting...
 

Vinter i Österrike: 6 höjdpunkter

Upplev ikoniska skidbackar, glaciäräventyr och charmiga byar där alpina traditioner och kulinariska smakupplevelser skapar en unik atmosfär.

Få Utsidans nyhetsbrev

  • Redaktionens lästips
  • Populära trådar
  • Aktuella pristävlingar
  • Direkt i din inkorg