Frågan har ställts om det är Garmins kartformat (vilket åtminstone delvis är känt - se (www.sourceforge.net, sök img-format)) som är orsaken till egendomligheterna. Det tror jag inte.
Problemet är de parametrar som används när källdata ska in i kartfilsgeneratorn eller vad man nu ska kalla deras stånkande och pustande "map generation engine".
Stod det VATTENDRAG har man direkt tagit in detaljtypsbeteckningen från lantmäteriets källdatafil för där står vattendrag på varje blå rännil, vilket naturligtvis inte innebär att det ska återges i text, framför allt inte statiskt.
Men nu står det FlOD vilket naturligtvis är en svensk översättning av Garmins objektnamn för ett vattendrag, dvs River. Samma sak med de övrig som nämnts.
Varför har man nu valt FLOD som översättning när det mer generella vattendrag faktiskt är bättre? Det beror enligt min mening på att översättningarna inte har skett med beaktande av sammanhanget. Sådant förekommer vilket jag vet som varit frilansande översättare åt Exportföreningen. Möjligen har jobbet lagts ut externt eller på en medarbetare som inte haft inblick i arbetet. Inte heller är detta något unikt för den svenska kartan; fransmännen undrar hur man kan komma på att visa ordet "Sillage" dynamiskt för trail i betydelsen spår av någon som gått i t ex i gräset istället för "Sentier" som är trail i betydelsen hiking trail/stig. Sillage får man fram om man slår upp trail i ordboken men det är inte det rätta i sammanhanget, lika lite som FLOD. I den äldre belgiska topon heter trail sentier vilket svarar mot källdata.
Konturlinje heter naturligtvis contour line i Garmins interna termatologi. Ab för Air force base som Anders påpekar ovan är inget fynd ur den svenska listan över detaljtypsnamn utan återigen Garmins egen. (Kan dom ha kört med en engelskspråkig källdatafil?? Levererar LM det? KAn någon med tillgång till källdata berätta vad som kan föranleda beteckningen air force base för tex Barkaby. Fastighetskartan visar bara flygplats.
Så problemet med att labels ur källdata visades löstes genom att man istället lagt in Garmins interna objektlabels i en översättning som inte beaktat sammanhanghet.
Då kan det ju också bli lite svårt att få med namn på öar, sjöar och fjärdar. Hellre klämma dit en Garminlabel som Sjö (lake) så slipper man strul när polygoner försedda med egennamn i källdata inte överensstämmer med de polygoner som kartmotorn (sportmanships benämning) upprättar.
Kanske ligger felet i kartgenereringen (mua labels) här: Att linjer och ytor inte hanteras kongruent med källdata. I så fall är det brister i Garmins implementering av ESRI-filer i kartmotorn.
De felande åäö-prickarna vid viss zoomnivå kan möjligen bero på att filerna i detta skikt åsatts fel språkkodning.
Sammanfattningsvis: Det går att göra utmärkta vektoriserade topografiska kartor i Garmins img format, de brister vi påpekar har mycket litet med img-formatet i sig att göra. Men den metod Garmin använder för att hantera källdata vid framställning av topokartor ur är undermålig och - ursäkta en amatör - detta på ett viss som vittnar om gravt bristande professionalitet hos de produktansvariga. Det slutliga ansvaret måste givetvis vila på VD (styrelsen kan vi väl lämna därhän i ett litet familjeägt bolag). Det är positivt att Sportmanship har tagit upp terrängkartan men över denna har man spillt ut en enorm skönhetsfläck som förtar intrycket.
Hum, undrar om styrelsen skulle vara intresserad av en användarrecension
[Ändrat av jonasolof 2006-02-11 kl 22:47]