• Om "Fritt Forum"
    Det här forumet är för diskussioner som ligger helt utanför Utsidans intresseinriktning. Huvudsyftet är att moderatorer skall kunna flytta hit trådar som startats i andra forum, men som har bedömts inte passa in där men ändå har en intressant diskussion igång. Men det är också möjligt att starta nya diskussioner här, så länge de inte bryter mot forumets regler.

    OBS!
    Diskussioner och inlägg i det här forumet visas inte på Utsidans förstasida eller på Vad är nytt-sidan, så är du intresserad av diskussioner som ligger utanför Utsidans inriktning bör du själv bevaka forumet (mha Bevaka-knappen.

Hjälp mig i mitt storhetsvansinne!

Hm, "Frippes fall" kan nog bereda ett problem om det ska översättas till nordsamiska, men samtidigt vara igenkännligt. Fall eller vattenfall är iaf gorži. Inga problem där, men eftersom samiskan inte tillåter flera konsonanter tillsammans i början av ord (initiala konsonantkluster), så måste Fr- i Frippes brytas upp för att det ska vara ett möjligt samiskt ord/namn.

Mitt förslag är att göra en s.k. metates, dvs. en omkastning av ljud i ett ord. De ljud som ska kastas om är -ri- som blir till -ir-. Alltså så skulle den nordsamiska varianten bli Firppe gorži.

Mvh /Joel
Vad är "fri" respektive "berg" på nordsamiska (sammansatta till ett ord)? Då blir väl det nya namnet nåt som duger?
 
Samiska

Hm, "Frippes fall" kan nog bereda ett problem om det ska översättas till nordsamiska, men samtidigt vara igenkännligt. Fall eller vattenfall är iaf gorži. Inga problem där, men eftersom samiskan inte tillåter flera konsonanter tillsammans i början av ord (initiala konsonantkluster), så måste Fr- i Frippes brytas upp för att det ska vara ett möjligt samiskt ord/namn.

Mitt förslag är att göra en s.k. metates, dvs. en omkastning av ljud i ett ord. De ljud som ska kastas om är -ri- som blir till -ir-. Alltså så skulle den nordsamiska varianten bli Firppe gorži.

Aha, är det därför berget i Abisko heter Njulla och Nuolja!? Jag har alltid undrat vad det är för klantskalle som har kastat om bokstäverna vid översättningen till svenska :)

Nja, det där med initialklustrar är väl inte riktigt sant? Som motexempel kan nämnas de välkända skáidi ("näs") och stuor ("stor"), eller några av BD6:ans övriga namn såsom Stággučohkka, Snárapoaivi och Šloahtta. Här rör det sig endast om kombinationer med sibilanter, dock.

Angående Njullá/Nuolja är det faktiskt så att det är den förra varianten som (vad Lantmäteriet beträffar) är den "korrekta samiska formen". Just kombinationen 'nj' är rätt vanlig i såväl nord- som lulesamiska (betänk majjens favorit Sjnjuvtjudisjávrásj!), men den är snarast att betrakta som en representation av en s.k. palataliserad nasal, vilken fonetiskt sett är en enhet. (För den riktigt inbitne kan nämnas att samma distinktion finns i Tolkiens språk quenya -- själva det ordet består av fyra fonem, varav ett är labialiserat och ett palataliserat.)

Om vi för ett ögonblick vänder oss till umesamiskan, vilken är en varietet som har drag av både nord och syd, finner vi faktiskt klustret 'fr' initialt: Frámaktjåhkka med tillhörande namnknippe norr om Vindelådalen. Kan man tänka sig att införliva ett sådant namn på rent nordsamiskt område skulle en direkt transkribering av "Frippe" kunna fungera. I sådant fall skulle jag föreslå Frihppe, vilket blir Frihpe i genitiv (det är ju "Frippes fall"). Notera dock att det är ovanligt med nordsamiska namn som slutar på 'e' -- där lulesamiskan har -e har nordsamiskan ofta -i (oalgge-oalgi, vágge-vággi o.s.v.). Därmed kanske Frihppi eller t.o.m. Friehppi skulle vara mer passande. Eftersom slutvokalen dock regelmässigt ändras vid sammansättning skulle påkopplandet av "vattenfall" troligtvis producera Friehpegorži.

Slutligen, om initialklustret ändå bedöms som otympligt finns andra exempel där nordiska lån kort och gott förenklats, så att "Frippe" skulle kunna uttydas som Riehppi -- vilket egentligen inte är så väldigt långsökt eftersom ordet riehppi ("nischdal, glaciärnisch") är ett vanligt förekommande element i terrängnamn, så man kan mycket väl tänka sig hur en sådan glidning skulle kunna uppstå även om det kanske inte är så nischartat just på platsen i fråga. Då landar vi på Riehpegorži, vilken rent formmässigt kan jämföras med Čoalmmeriehpejávrráš nordväst om Alesjaurestugorna (bildat från čoalmi "sund", riehppi "nisch" och jávri "sjö").

Sådär, några förslag... ;)
 
Vad är "fri" respektive "berg" på nordsamiska (sammansatta till ett ord)? Då blir väl det nya namnet nåt som duger?

Friddjavárri?

...och just som jag skriver det slår det mig att där har vi ju just 'fr-' initialt! Se även t.ex. friddjavuohta "frihet".
 
Senast ändrad:
Tack Kalle. Jag trodde nog att du skulle komma ill undsättning, men...

Frippes Fall?
Adjunkt Fribergs Fall?
Frihpegorzi?
Frihppegorzi?
Friehppegorzi?
Riehpegorzi?
Friddjavarregorzi?

Det kanske finns fler småfall som behöver döpas?

Frippe

btw - hur får man till det liila "v" ovanför "z"?
 
"btw - hur får man till det liila "v" ovanför "z"?"

Se bara till att använda ett helhornstangentbord så är det inga problem!
 
Det kanske finns fler småfall som behöver döpas?

Apropå "småfall". Eftersom det rör sig om just ett litet fall kan man även tänka sig att använda diminutivformen: goržžáš.

btw - hur får man till det liila "v" ovanför "z"?

Om du kör Windows, öppna Teckenuppsättning/Character Map ("charmap" i Kör om inte annat) varifrån du kan kopiera in det och alla andra mystiska tecken. Annars kan du skriva ž vilket tolkas som just ž.
 
... och du ska vara min kompis på Utsidan???
Jag försökte ju bara att i bästa kompisanda påpeka att de som jobbar på Lantmäteriet inte sällan är friluftsnissar som kanske läser det här forumet, och om det gäller AT så log hon säkert i mjugg i helgen - och kanske finslipade motargumenten ;)

Förresten heter det väl såtaste dröm och inte våtaste :cool:
 
Har du tillgång till GPS-koordinater? I så fall lovar jag att under en av sommarens turer ta mig dit, fixa några extra foton, samt bidra med ett chockerat undrande mail till Lantmäteriet om varför denna underbara och välkända plats på jorden inte är tydligt angiven på kartan.

Fick fram dessa kordinater efter att kollat kartpositionen Frippe själv lagt in.
Lat: N 68º 20' 46.16
E 18º 33' 34.79

/mattias
 
Vill bara tala om att jag har fått tag på Ms Torensjös mejladress. Jag ska fundera lite på argumenten innan jag postar.

Frippe
 

Vinter i Österrike: 6 höjdpunkter

Upplev ikoniska skidbackar, glaciäräventyr och charmiga byar där alpina traditioner och kulinariska smakupplevelser skapar en unik atmosfär.

Få Utsidans nyhetsbrev

  • Redaktionens lästips
  • Populära trådar
  • Aktuella pristävlingar
  • Direkt i din inkorg