• Om "Fritt Forum"
    Det här forumet är för diskussioner som ligger helt utanför Utsidans intresseinriktning. Huvudsyftet är att moderatorer skall kunna flytta hit trådar som startats i andra forum, men som har bedömts inte passa in där men ändå har en intressant diskussion igång. Men det är också möjligt att starta nya diskussioner här, så länge de inte bryter mot forumets regler.

    OBS!
    Diskussioner och inlägg i det här forumet visas inte på Utsidans förstasida eller på Vad är nytt-sidan, så är du intresserad av diskussioner som ligger utanför Utsidans inriktning bör du själv bevaka forumet (mha Bevaka-knappen.

Fiberpäls/Fleece och andra språkliga härligheter

Det här är en fortsättning på tråden som handlade om falska TNF-jackor som jag tar mig friheten att flytta hit eftersom det är en kul diskussion.

Nordesjo; sa:
Om stickspåret ursäktas:

vore det inte trevligt om vi kunde vara så stolta över vårt eget språk så att vi sade FIBERPÄLS istället för "fleece"?
(till den som säger "jamen, fiberpäls betyder ju en annan sak - mera som den gamla skogshuggartröjan" säger jag: slå upp "fleece".)

Jag tycker i alla fall att vi kan säga "friluft", "vandring" och "tur" istället för "aotdår", "träcking" och "hajking" som det ju numera heter på svenska.
[Ändrat av Nordesjo 2003-03-06 kl 12:48]

Jag anser att det är det bästa att använda ord som alla fattar vad man menar (och det är väl det som är meningen med ett språk?). Vissa ord som dykt upp i en del sportbutiker på senare tid som "outdoor", "walking" och "walkingsticks" har jag väldigt svårt för. För det första så finns det helt användbara svenska ord som betyder samma sak och för det andra så finns det för mig oklarheter att förstå vad dom faktiskt betyder egentligen... Friluft, gång eller vandring och gåstavar har jag inga problem med att förstå. Men det är kanske inte lika hippa ord.

Sedan tycker jag att ordet trekking ändå för mig täcker in ett behov i språket, detta eftersom det i min språkvärld handlar mer om längre vandringar i tjottahejti. Dvs man vandrar i svenska fjällen (med blåbärssoppa, skavsår, Lundhags och mygg) medan man drar på trekk i Afrika/Himalaya/Anderna etc där det är lite mer äventyr över det eller i alla fall känns så.

/Martin
 
Instämmer

Undrar vad Fredrik Lindström i "Värsta språket" skulle säga? Han är ju väldigt liberal vad det gäller språkförändringar.

Jag kan dock inte göra annat än hålla med om att vi bör hålla fast vid våra svenska benämningar.
VÅGA VÄGRA SÄGA WALKINGSTICKS....

Joakim
 
Om nu fleece och fiberpäls är samma sak, hur skiljer jag min lurviga gamla Helly Hansen-tröja från en såN här modern fleecejacka som inte alls är lurvig? Ska vi kalla det för "lurvig fiberpäls" respektive "slät fiberpäls"?

Visst är det samma material i dem, men visst är det skillnad på ett par jeans och ett par bomullsbyxor? Eller en bomullsskjorta och en jeansskjorta?
 
plast; sa:
Sedan tycker jag att ordet trekking ändå för mig täcker in ett behov i språket, detta eftersom det i min språkvärld handlar mer om längre vandringar i tjottahejti. Dvs man vandrar i svenska fjällen (med blåbärssoppa, skavsår, Lundhags och mygg) medan man drar på trekk i Afrika/Himalaya/Anderna etc där det är lite mer äventyr över det eller i alla fall känns så.
/Martin
Vad är det för fel på långvandring? Några fler bokstäver men betydelsen är solklar.
"Drar på trekk" har jag inte hört förut, fast jag har tydligen trekkat (hur nu det böjs), lyckligt ovetandes om det ordet.

/Hans
 
nermander; sa:
Om nu fleece och fiberpäls är samma sak, hur skiljer jag min lurviga gamla Helly Hansen-tröja från en såN här modern fleecejacka som inte alls är lurvig? Ska vi kalla det för "lurvig fiberpäls" respektive "slät fiberpäls"?

Visst är det samma material i dem, men visst är det skillnad på ett par jeans och ett par bomullsbyxor? Eller en bomullsskjorta och en jeansskjorta?
Håller med
Fleece och fiberpäls är ju faktiskt två olika saker, så här har jag inga problem med namnet fleece. Man har ju inte heller bytt ut ett svensk ord utan det handlar om produkt som dök upp på marknaden liksom jeanstyget gjorde en gång i tiden.

/Hans
 
Hutt; sa:
Fleece och fiberpäls är ju faktiskt två olika saker, så här har jag inga problem med namnet fleece. Man har ju inte heller bytt ut ett svensk ord utan det handlar om produkt som dök upp på marknaden liksom jeanstyget gjorde en gång i tiden.
/Hans
Nja, i princip har du ju en poäng, om det inte vore för två saker:
* Fiberpäls och flis *är* samma sak. Iallafall är skillnaden mellan den gamla HH-tröjan och en korthårig fiberpäls inte större än mellan olika kvaliteter av det som idag kallas flis.
* Tröjor som definitivt är av samma material som den gamla helly-hansen kallas flis i affären idag.

Sedan erkänner jag att jag själv kallar plagget "fliströja", men jag vägrar envist stava det på engelska...
 
"Dra på trekk" har jag nog inte använt själv heller, jag får skylla på min tid i norge (där man "drar på tur"). Och jag skulle nog inte säga att "Jag skall trekka i Afrika" utan att jag skall vandra i Afrika. Men samtidigt så är det i mitt huvud en skillnad på om någon säger att dom skall trekka eller vandra. Men det är kanske jag som är konstig.

Just norskan är kul i sammanhanget jeansbyxor för i vårt västra grannland heter det inte alls jeans, utan "Olebukse" eller "Dongeribukse". Därför måste man inte ta till sig ett varumärke som namn på något utan kan ju skapa sina egna ord. Som fiberpäls, det skall jag nog köra med i framtiden. Alla fiberpälströjor har jag tidigare kallat fleecetröjor oavsett om det varit gamla lurviga helly-hansen eller vindstoppande haglöfsare.

Däremot tror jag att ord som walkingsticks är så otroligt direktimporterat att antingen kommer det försvenskas en del som tape/tejp face/fejs schnellzug/snälltåg eller försvinna. I framtiden kanske det heter våkingstavar?

/Martin - ständigt tittandes på värsta språket
 
Jag vet inget ställe där dom säljer fiberpäls som kallar det något annat än just fiberpäls, vissa vänder på det och säger pälsfiber.. Jag har kollat Granngården, Sjögrens, Fristads och Blåkläder och ingen kallar det fleece.. Det kanske inte är så i lite fräckare affärer, vad vet jag.. ;)
 
NE

fiberpäls fyra stjärnor illustrerar en exakt träff på en NE artikel
fiberpäls, annat namn på syntetpäls.
Källa: Nationalencyklopedin.

syntetpäls fyra stjärnor illustrerar en exakt träff på en NE artikel
syntetpäls, syntetfiberpäls, stickad, vävd eller tuftad textilvara med lugg av syntetfibrer, avsedd att utseendemässigt efterlikna eller till funktionen ersätta pälsvaror. Läs mer...
Källa: Nationalencyklopedin.

fleece fyra stjärnor illustrerar en exakt träff på en NE artikel
fleece, väfttrikåvara av frottétyp, som har ruggats och överskurits så att den har fått mycket kort och tät (pälsliknande) fiberlugg. Läs mer...
Källa: Nationalencyklopedin.

Fiberpälsen är tillverkad av fleece.
 
Utgå från förståelsen... (språkpolisen)

GustavOh; sa:
* Fiberpäls och flis *är* samma sak. Iallafall är skillnaden mellan den gamla HH-tröjan och en korthårig fiberpäls inte större än mellan olika kvaliteter av det som idag kallas flis.
* Tröjor som definitivt är av samma material som den gamla helly-hansen kallas flis i affären idag.

Sedan erkänner jag att jag själv kallar plagget "fliströja", men jag vägrar envist stava det på engelska...

Egentligen tycker jag att alla får säga som de vill, men,

jag tycker att man i begreppsfloran bör använda det ord som ger högsta förståelse och inte vägra hit och dit...

Tex. Fiberpäls är ett ord som beskriver själva materialet som har blivit ett varumärke. De flesta har associationen "gammal HH-tröja"

Fliströja är helt missvisande. Flis har man att elda med eller lägger på elljusspår. En fliströja skulle vara väldigt stickig.
Den svenska stavningen skapar inget annat än förvirring och har inget eget värde.
Vill man ha ett svenskt ord för fleece så är det ju fiberpäls. Nothing more nothing less...för att ta ett gammalt svenskt uttryck...;-)
[Ändrat av Niclas 2003-03-06 kl 14:24]