• Om "Fritt Forum"
    Det här forumet är för diskussioner som ligger helt utanför Utsidans intresseinriktning. Huvudsyftet är att moderatorer skall kunna flytta hit trådar som startats i andra forum, men som har bedömts inte passa in där men ändå har en intressant diskussion igång. Men det är också möjligt att starta nya diskussioner här, så länge de inte bryter mot forumets regler.

    OBS!
    Diskussioner och inlägg i det här forumet visas inte på Utsidans förstasida eller på Vad är nytt-sidan, så är du intresserad av diskussioner som ligger utanför Utsidans inriktning bör du själv bevaka forumet (mha Bevaka-knappen.

"Utomhushelg" förlegat?

Varför i hela friden kallar man arrangemanget Stockholm Outdoor Weekend för just detta, på engelska? Kan inte den halva promille icke-svenskspråkiga som deltar lära sig ordet "Utomhushelg" (eller nåt)? Jag tycker det känns j-igt fånigt och förnedrande att svika det egna språket sådär. Förklaringen ligger antagligen i att det hela är ett kommersiellt spektakel, där marknadsförarna insett att konsumenterna känner sig mycket hippare och trendigare om de får gå på en "Outdoor Weekend" än dito på svenska. Trist med såna där jippon, vars enda syfte är att kränga produkter...Påminner lite om gamla tiders kringresande marknader, där okunniga bönder lurades att köpa diverse mirakelprodukter. Bara det att bönderna bytts ut mot motionerande Svenssons. Såg dessutom att arrangörerna av denna helg skapat ett undermåligt (=relativt lätta lopp) plagiat på "En svensk klassiker", kallat "Stockholmsklassikern"...
 
Hallà, vad menas? Först kritiseras att det inte hàlls pà traditionerna vad gáller hel-svenska uttryck och begrepp, och sedan kritiseras i samma andetag att man trots allt hàller pà traditionerna med gamla hederliga svenska bondfàngeri-marknader! Jag blir alldeles yr i knoppen!
 
Ordmärkeri works both ways

alert; sa:
Varför i hela friden kallar man arrangemanget Stockholm Outdoor Weekend för just detta, på engelska? Kan inte den halva promille icke-svenskspråkiga som deltar lära sig ordet "Utomhushelg" (eller nåt)?

Intressant att du i din ilska över språkets utarmning gör dig själv till exempel på hur utarmat folks ordförråd har blivit...

Det svenska ordet är naturligtvis "frilufts-".
;)
 
En allmän tendens, tyvärr

Det blir ju allt vanligare, detta. Läs katalogerna från de svenska tillverkarna av frilutsutrustning, till exempel. Inte många beteckningar på svenska där, med Hilleberg som ett lysande undantag.

Fånigast tycker jag att begreppet "walking-skor" är. Måste man markera att skorna inte går att springa eller stå still i så kan man ju säga "promenad-skor".

Heder åt arrangörerna av mässan "Vildmark och Äventyr" som inte föll för det anglo-amerikanska trycket.
 
Hypotetiskt:
Blir evenemanget Stockholm Outdoor Weekend en större succe än det konkurrenande (och till fullständig likhet kopierade) evenemanget Stockholms Friluftshelg?

Jag skulle tro att det förstnämnda får flest besökare. Om min gissning är rätt, vems fel är det att de förstnämnda heter något på engelska?
 
Naturligtvis är det konsumenterna som styr. Folk tycker att det är tuffare med outdoor än frilufts-, tuffare med salopette än hängselbyxor, tuffare med randonnée än topptur...

Men det är ju ingenting som är hugget i sten. Vi är ju ganska många som tycker att sånt där mest lurar fjortisar och folk som är så dåliga på engelska att de inte fattar att orden låter lika larvigt på engelska (eller franska).

Konsumenterna styr, vi styr konsumenterna.
 
Nordesjö; sa:
Konsumenterna styr, vi styr konsumenterna.

Eller tvärtom?
Är det inte så att språkpoliserna orerar i evinnerlighet och att utvecklingen bara fortgår, i princip helt utan styrning. Men förvisso; massan är nyckfull och när som helst blir fjärilens vingslag till en drastisk förändring...

Peace! ;-)
 
Jamen hallå, ska vi kanske börja gå i helskägg och hornbeklädda hjälmar också, tillbedja Odin, stafwa som förr, äta gröt och sill hela dagarna, ehh? What´s the problem? Lite outdoor är väl inge fel? Kom an nu, lev i framtiden ett tag vá? ;)
 
tigertamjaren; sa:
Lite outdoor är väl inge fel? Kom an nu, lev i framtiden ett tag vá? ;)

Om framtiden innebär att jag måste krydda min svenska med minst 10% amerikanska så avstår jag. Finns det ett tåg tillbaka till dåtiden som jag kan ta?

Islänningarna är väl ganska bra på just detta. De hittar på genuint isländska ord på allt nytt. Det vore väl nått för Svenska akademin att göra (istället för att ge nobelpriset till ännu en författare som ingen hört talas om).

mvh Christian
 
chralm; sa:
Om framtiden innebär att jag måste krydda min svenska med minst 10% amerikanska så avstår jag. Finns det ett tåg tillbaka till dåtiden som jag kan ta?

Men bäste frände, det gör du ju redan! Amerikanskan (engelskan) består ju liksom swenskan till en icke ringa del av latinska och germanska uttryck. Nemas problemas, ehh? ;)

Vaddå, delar vi ut Nobelprizes här fortfarande? Trodde de la av efter att Harry och Eyvind fick det ihop och de bestämde att Astrid aldrig skulle få det? Que?
 
Grejen är ju att jag vill leva i framtiden, och då jobbar jag för att språket ska vara funktionellt - inte trendigt. Språk förändras hela tiden - men varför inte förändra det till det bättre?

Det är svinbra att låna in ord när det saknas ord på svenska, men att låna in bara för att det är tufft ställer bara till problem i andra änden.
Vad kallas en person som gärna går på rave? Raveare?

Men om ni känner för att berätta för en sjuåring vilka stavningsregler som säger att ett ord som låter aotdåår ska stavas outdoor, så är det lugnt med mig.

Jag tycker som sagt att de flesta engelska ord lånas in av folk som är kassa på engelska. Är man bra på engelska behöver man inte låna in ord, eftersom man ju redan vet vad prylarna heter på svenska.