Samisk ortografi

Utsidan är ett bra ställe att föra ut information, och då i första hand för att bemöta stolligheter och missuppfattningar.

I ortnamnsfrågor har jag inte mandat att vara någon slags kanal för allmänt tyckande.

Rena felrapporter är välkomna, och de försöker jag vidarebefordra till de som har möjlighet att göra något åt dem.
 
Jag fick lite fan i en gammal tråd då jag framförde att jag har problem med samiska ortsnamn. Pga att jag inte kan samiska så blir kartans värde lite begränsat när man diskuterar och inte kan (eller orkar försöka) uttala dem.

"Även SOS Alarm har problem med förändringen, enligt Leif Markström, platschef i Luleå. Men vad han vet har det inte uppstått missförstånd som fått allvarliga följder.

– Det är svårare för dem som ringer SOS att beskriva var de är och även från vår sida att förstå vad de menar. Det är svårt för de flesta som inte är samisktalande att uttala de namn som står på kartan idag, säger han."
 
Fattar fortfarande inte varför man skriver att man infört "samiska" namn? Har de inte alltid varit det, om än annorlunda stavade. Eller rent av felstavade men ändå.

Som om "xx-vággi" skulle vara samiska men "xx-vagge" inte vara det.
 
Sedan kan man ju fundera på vad som är hävdvunnet...

Om samerna sedan hundratals år, dvs. långt innan den första turisten dök upp, haft en namnsättning som existerat endast i det talade språket, minskar ju inte betydelsen av det språkskicket bara för att de först i modern tid fått en ortografi som gör det möjligt att redovisa deras namnsättning i de allmänna kartorna.

Vad som då är hävdvunnet är inte lika givet längre.

Egentligen är det ju kanske främst stavningen och mer undantagsvis namnen i sig* som det "tvistas" om här.
Med utgångspunkt från att t ex Mårmapakte är ett försök att på bästa sätt skriva det namn som sedan tidigare bara funnits i talspråk, så ska man väl inte påstå att den moderna stavningen med mer exotiska tecken är mer hävdvunnen? Stavningen har ju ingen lång histora, och skillnaden mellan t ex Mårmapakte och den nyare stavningen av samma namn är ju just att den äldre stavningen är äldre och än så länge mer etablerad.

Jag tror att det handlar om andra saker, är det inte så att det nu finns dubbelskyltning med nystavning av även namn med i grunden "svenska" namn? Jag menar inte Kiruna nu, men kommer inte på nåt exempel heller.


*Ja, hur blir det nu med Kebnekaise förresten?
 
Jag är av den uppfattningen att det bör stå skrivet på svenska på de svenska kartorna och databaserna för kartor. Sen kan man på skyltar skriva ut båda namnen precis som de gör på Irland med engelskan och iriskan, de har förstått att det inte är många som förstår eller kan uttala iriska ord och detsamma gäller ju med samiska och då är det bättre med "försvenskad" version av namnen.
 
Liknande trådar
Trådstartare Titel Forum Svar Datum
tbergman Samisk vs. gammal stavning Navigering 6

Liknande trådar


Vandrat på ett platåberg? Upptäck Billingens unika landskap!

Njutvandra året om i fantastisk natur med böljande sluttningar och dramatiska klippavsatser – bara ett stenkast från Skövdes centrum.

Få Utsidans nyhetsbrev

  • Redaktionens lästips
  • Populära trådar
  • Aktuella pristävlingar
  • Direkt i din inkorg