• Om "Fritt Forum"
    Det här forumet är för diskussioner som ligger helt utanför Utsidans intresseinriktning. Huvudsyftet är att moderatorer skall kunna flytta hit trådar som startats i andra forum, men som har bedömts inte passa in där men ändå har en intressant diskussion igång. Men det är också möjligt att starta nya diskussioner här, så länge de inte bryter mot forumets regler.

    OBS!
    Diskussioner och inlägg i det här forumet visas inte på Utsidans förstasida eller på Vad är nytt-sidan, så är du intresserad av diskussioner som ligger utanför Utsidans inriktning bör du själv bevaka forumet (mha Bevaka-knappen.

Ett försök till att göra friluftslivet svenskt!

Praktiskt med böjbara ord

Ord som vartefter används mycket och av många svenskar byts ibland ut mot svenska varianter efter några år. Ett bra exempel är vindsurfing där ursprungsflytetyget hette "Windsurfer" och där varunamnet under en tid fick beteckna alla liknande fartyg.

Bland annat svårigheter att böja ordet på svenska ledde till att nästan alla gick över till att använda termen vindsurfingbräda eller segelbräda.

Liknande utveckling för snowboard se svenska språknämnden sida http://www.spraknamnden.se/sprakladan/ShowSearch.aspx?id=id=414;objekttyp=lan
"fråga
Finns det något svenskt ord för snowboard?
svar
Ja, snöbräda.
Även om snowboard dominerar i oböjd form är snöbräda betydligt vanligare i böjda former. Det beror säkert på att snöbräda är så mycket lättare att böja: snöbrädan, snöbrädor, snöbrädorna."

Personligen så störs jag inte så mycket av svengelska uttryck när dessa är namn på en specifik pryl. Däremot tycker jag det är larvigt att inte använda svensk term när det finns en inarbetad sådan.

Det är mycket svårt att etablera svenska termer på egen hand. Jag försökte t ex etablera uttrycket rullskenor i stället för Rollerblades/Inlines för 10 år sedan.

Ingen framgång trots att termen lanserades på en relativt läst hemsida.

Eftersom Utsidan nu är så etablerad kanske det kan gå att lansera svenska termer på nyheter här?

Thure
 
Re: Praktiskt med böjbara ord

Om snöbräda:
thureb; sa:
Ingen framgång trots att termen lanserades på en relativt läst hemsida.
Det beror säkert på många olika saker. Men hur som helst är det ju så att vi gärna säger bräda om brädan. Så länge vi vet att vi är "inom" just den aktiviteten.
(Så är det nog med både vindsurfing, vågsurfing, snowboarding, etc... Grejjen heter bräda om man vet var man är.)

Samma fenomen finns nog inom de flesta specialiseringar. Pratar du med en telemarksåkare så räcker det med skidorna. Med en downhillsnubbe så räcker det med hojjen. Om du nu inte måste markera att det till skillnad från normen gäller uttryck som "alpina lagg" eller "farfars cykel".

Edit: förtydligande.
[Ändrat av olle11 2005-10-25 kl 15:30]
 
En liten reflektionsparentes:

Om speciella rullskridskor med hjulen i linje heter inlines, hur ser i så fall vanliga icke-speciella rullskridskor ut?

När såg någon såna sist? 1985?

Min tanke: inlines är vanliga rullskridskor, och borde väl bara kallas "rullskridskor"? Eller bara "grickor" om sammanhanget är klart :)
 
Hallå, grillor heter det väl! Jisses, hur var det nu med svenska språknormen! Såna med hjul under heter ju kort och gott rullgrillor! (Spelar ingen roll om de sitter i fil eller om de möjligen är foba, dvs sitter lite på tvärs.)
 
Det är som jag redan nämt en jákla skillnad pà Hockey sobre patines (Rullgrickehockey)
Photo21.jpg


och Hockey sobre patines en linea (Inlinerhockey)
normal_1000070.jpg

[Ändrat av Malindo 2005-10-25 kl 17:59]