• Om "Fritt Forum"
    Det här forumet är för diskussioner som ligger helt utanför Utsidans intresseinriktning. Huvudsyftet är att moderatorer skall kunna flytta hit trådar som startats i andra forum, men som har bedömts inte passa in där men ändå har en intressant diskussion igång. Men det är också möjligt att starta nya diskussioner här, så länge de inte bryter mot forumets regler.

    OBS!
    Diskussioner och inlägg i det här forumet visas inte på Utsidans förstasida eller på Vad är nytt-sidan, så är du intresserad av diskussioner som ligger utanför Utsidans inriktning bör du själv bevaka forumet (mha Bevaka-knappen.

En pryl?

Hej på er!
Dags för gamle sachsaren att dyka upp igen.
Den här diskussionen är av högsta intresse för mig. :)

Ni som är tyskkunniga och bodde resp. bor i Tyskland -- har ni stött på ett tyskt uttryck som mer eller mindre motsvarar pryl?

Hur blir det på engelska då? Gimmick, gadget, ...?

Förresten, vad är en moj för någonting? Ordet har tydligen bedömts som icke-relevant för min ordbok, vilket gör det extra intressant. ;)

En moj är en grej. Se som ett exempel "tamoj"
Pryl är nog inte översättningsbart, men gadget kommer nära tycker jag nog.
Mitt tyska lexikon tycker att "Dingsbums" skulle duga. Jag har ingen aning om vad det är, men sachsaren lär väl snart berätta.
 
Jag håller med Öhrnell, kläder är inte prylar. Tält, sovsäckar eller ryggsäckar känns inte heller som prylar. Dom är för stora. Om jag har en hel hög med prylar så skulle jag sammanfatta det med pryttlar. För mig är pryttlar ett slanguttryck för pluralisformen prylar. Det här är uppenbarligen en mycket viktig tråd som kommer att ha en inverkan på hela folkbildningen. Förvirringen vad som gäller är total, frågan är om vi kommer att skapa koncensus i denna fråga, eller om språknämnden måste sätta ner foten i frågan.
 
En pryl

är ett ofta litet föremål med ett specifikt användningsområde inom en sysselsättning.

Pluralformen prylar är bredare. De prylar man har i sin packning kan täcka många olika funktioner.

Proviant är inte prylar. Kläder oftast inte men kanske om de har en speciell funktion som t ex en sele. Tält cykel kanot är gränsfall. Verktyg speciellt små sådana är typiska prylar. Typ.

Är en tarp en pryl?

Thure
 
Hej!

Hur ser ni på ordet "prylgalen"? Jag tror att många ser det som negativt men jag tycker att det kan vara positivt.
Har en kompis som kallar sig själv prylgalen, och han har väl sällan den lättaste packningen men är det nåt man glömt eller saknar kan man ge sig tusan på att han har det i ryggsäcken.

VH/Anders
 
Tack för förklaringarna.

Jaha, det föreslås alltså gadget på tyska.
I den tyska Wikipedia-artikeln står att en gadget måste vara liten och rolig och oftast på gränsen mellan att vara nyttig och att vara en leksak. Som typexempel nämns smartphone, mp3-spelare i allmänhet, Ipod i synnerhet, notebooks och digitalkameror.

Fastän alla exempel är elektroniska redskap måste en gadget inte nödvändigtvis vara elektronisk, utan kan också vara ett tekniskt instrument -- som det står att läsa i en länkad artikel.

Det där med Dingsbums var också intressant. Det är ett barnspråkligt uttryck. Den väsentliga skillnaden i användningen är att Dingsbums används neutralt om man inte vet hur en sak eller en person heter -- medan gadget eller pryl innebär en värdering.
En Dingsbums är en neutral beteckning för något som är okänt, men en gadget är i alla fall cool och hip -- och det gäller väl också för pryl, eller hur?
Dingsbums har ju att göra med Ding, alltså ting på svenska. Det där -bums:et är så att säga det barnspråkliga elementet som gör att det låter roligare, mjukare.

Hur mycket av gadget-beskrivningen duger till en hållbar pryl-definition?
 
Vore

intressant varifrån begreppet prylar i frilufts fritidssammanhang härstammar. Prylar och persedlar täcker ju rätt bra friluftsutrustning? Fiskeprylar är fiskeredskap. Skidprylar är allt runtikring skidåkning.

Thure
 
Det är imponerande hur en tramstrådstart kan urarta till en djupt seriös forskning kring språkutveckling, intrnationell jämförelse och åldersrelation.

Efter några Haake-Beck har jag iallafall kommit fram till att en pryl skall vara något beständigt.
Alltså inte ätbart eller lätt förgängligt.
Rätt eller fel?
 
Efter några Haake-Beck har jag iallafall kommit fram till att en pryl skall vara något beständigt.
Alltså inte ätbart eller lätt förgängligt.
Rätt eller fel?

Vad är det nu igen -- Haake-Beck? Är det en bakelse eller en låt eller en kroppsövning eller?

Sådärja, dags för sachsaren att lämna kontoret och gå hem.
 
Hej!

Hur ser ni på ordet "prylgalen"? Jag tror att många ser det som negativt men jag tycker att det kan vara positivt.
Har en kompis som kallar sig själv prylgalen, och han har väl sällan den lättaste packningen men är det nåt man glömt eller saknar kan man ge sig tusan på att han har det i ryggsäcken.

VH/Anders

'Prylgalen' (eller i den moderna formen 'prylbög') för väl närmast tankarna till Jon Skolmens rollfigur Ole i Sällskapsresefilmerna. En person som finner lycka i att äga och visa upp att han äger det senaste - som stavar med inbyggd termometer eller skidor med "vibrasjonsdempere". Sakerna ska helst ha någon egenskap som folk i allmänhet anser är helt onödiga och överflödiga, men som prylgalningen glatt hostar upp några extra sedlar för att få.

Prylgalenskapen smittar givetvis ofta av sig även när det gäller inköp av kläder, men för att vara prylgalen snarare än fashion freak gäller det att prylgalningens huvudsakliga intresse är nya tekniska prylar - mobiltelefoner, titansporkar, vinkylar eller vad det nu må vara.

En underhållande typ, som väl på något sätt driver den ekonomiska utvecklingen framåt. En sann shopoholic. Och som Ljaw skriver så kan det vara praktiskt för omgivningen att ha en prylbög i sin närhet, om han är av den goa, glada sorten, och inte en sådan som ser ner på andra för att de INTE är prylbögar...
 
Mitt tyska lexikon tycker att "Dingsbums" skulle duga. Jag har ingen aning om vad det är, men sachsaren lär väl snart berätta.
Men Dingsbums är ju ett mer allmänt substantiv, kan man ju stoppa in var som helst i en mening (pss som smurfarna använde ordet "smurf"). Det betyder inte pryl! Innehüllsmässigt bästa översättningen av "gadget" som jag hitta var "technische Spielerei".
 
Moj är en förkortning/slang av mojäng som betyder sak/föremål
Jag använder ordet moj / mojäng för kostiga saker som jag inte riktigt vet vad det är för något.


Per

Förklarar en del, men var kommer "knoparmoj" in? Det innehåller ju långt mer än enbart facktermer, utan är/var ett helt språk. Ett hopkok av ffa Tyska och Romani, bland mycket annat.


peter