Jag vet inte vilken dialekt i så fall, jag har lite väl många från barndomens flyttar och är sedan uppvuxen i Stockholms inflyttningsområden, med nybyggda villor och smältdegel för folk från hela landet.
Jag bara tycker att vrist passar bättre för handled än fotled (möjligen för att ankel där finns som alternativt begrepp i dagligt språk), men jag är medveten om att de flesta kanske tycker annorlunda och undviker den kollisionen när jag kan.
Inom vården används vanligen svenskans fotled och handled, eller vid behov mer precisa facktermer på latin/grekiska ordstammar. Vrist, ankel och andra ännu mer oklara begrepp är snarare de folkliga uttrycken från vårdkonsumenternas språk när de försöker att verka lite insatta eller vill vara hjälpsamma med detaljerad fakta är min erfarenhet
(det hörs ju ganska snabbt när någon börjar använda termer som de inte riktigt har i sitt vardagliga språkbruk, eller inte använder med normal precision, om man själv har ett långt professionellt bruk).
Så det är väl troligare att det min språkkänsla här kommer från någon okänd dialektal version snarare än från vården. Och som sagt är nog inte engelskan orsaken till min känsla tror jag, men det motarbetar ju inte min uppfattning heller.
Språk kan var spännande och överraskande, men ganska OT