Det värsta fallet.
Si! Uppfattad!!!
Angâende känsligheten: Uttrycket har jag faktiskt lärt mig av en ung dam, hon är flickvännen av en kompis, och hon är frân Katalonien.
Lustigt förresten att du beskriver just en situation som worst-case-scenario som redan har inträffat. Synd att jag inte var närvarande, jag bara hörde tilldragelsens beskrivning efterât.
Hon katalanskan (samt tyske pojkvännen) hade fâtt besök av sin familj här i Tyskland, det var söndagförmiddag och alla satt runt bordet och ât frukost, stämningen var värdig och nästan högtidlig. En annan tysk kompis som bodde i samma huset hade spontant blivit inbjuden till frukost, nu satt han alltsâ där i den värdiga runden. Och vad gjorde karln i sin klumpighet? Stolt som han var över det lilla spanska/katalanska han hade lärt sig, höjer han muggen, ler glatt och säger "Salut y força al canut". Alla samtal tvärtystnade - - - och mamman till katalanskan lär ha tittat mycket länge och mycket fundersamt pâ sin dotter.
Den klumpige tysken kom därifrân med framtänderna i behâll.
Sista tillägg: Senast nu tror jag att du verkligen bor pâ Mallorca.
Det är sâ jä**a svârt att fâ fram den här bokstaven "ç" pâ ett svenskt eller tyskt tangentbord.
Georg
malindo; sa:OBS: För att undvika ytterligare klaver-tramp med risk att förlora bàde heder och framtänder:
Säg aldrig till en nâgon frân Katalonien att "Salut y força al canut" ("Hälsa och styrka ât snoppen") är Spanska, ty det är Katalanska ... kánsligt det där med sprâk och regional-romantik/nationalsim här nere..
Undvik även att rikta samma uttryck till en ung dam om dess mor och/eller far ár nárvarande!
Mvh / Mats
Si! Uppfattad!!!
Angâende känsligheten: Uttrycket har jag faktiskt lärt mig av en ung dam, hon är flickvännen av en kompis, och hon är frân Katalonien.
Lustigt förresten att du beskriver just en situation som worst-case-scenario som redan har inträffat. Synd att jag inte var närvarande, jag bara hörde tilldragelsens beskrivning efterât.
Hon katalanskan (samt tyske pojkvännen) hade fâtt besök av sin familj här i Tyskland, det var söndagförmiddag och alla satt runt bordet och ât frukost, stämningen var värdig och nästan högtidlig. En annan tysk kompis som bodde i samma huset hade spontant blivit inbjuden till frukost, nu satt han alltsâ där i den värdiga runden. Och vad gjorde karln i sin klumpighet? Stolt som han var över det lilla spanska/katalanska han hade lärt sig, höjer han muggen, ler glatt och säger "Salut y força al canut". Alla samtal tvärtystnade - - - och mamman till katalanskan lär ha tittat mycket länge och mycket fundersamt pâ sin dotter.
Den klumpige tysken kom därifrân med framtänderna i behâll.
Sista tillägg: Senast nu tror jag att du verkligen bor pâ Mallorca.
Det är sâ jä**a svârt att fâ fram den här bokstaven "ç" pâ ett svenskt eller tyskt tangentbord.
Georg