The discussion about ice words on https://dev.utsidan.se/forum/threads/53947/ is interesting.
I am trying to build my own ice vocabulary in English, which is
difficult, since we lack good words for ice types. Most ice words
in English are for glaciers and sea-ice, which are not always correct
for skating ice.
The 2 skating ice-word English dictionaries that I know about are:
What is the meaning of Kärn in Kärnis ?
Maybe nuclear-ice? "As strong and hard as the nucleus of an atom"
But the word was probably used before anyone knew that the atom has
a nucleus.
I have also read about ice "nucleation sites", where new
ice crystals first start to form.
Or maybe it means the "kärna" (core) of ice that ice-researchers bore
out to examine the ice layer structure, as in Fransson's Ishandbok:
http://www.luth.se/depts/lib/coldtech/ct94-1.html#RTFToC28 In
section Istype
The Norwegians call it Stålis,
http://no.wikipedia.org/wiki/Stålis. I can understand
"Ice as strong as steel".
In English the common term is Black ice which causes difficulties:
MVH David Dermott, Wolfville, Nova Scotia, Canada
(weather now: 10 cm of new wet snow, winds 20-30 m/sec, not good skating)
I am trying to build my own ice vocabulary in English, which is
difficult, since we lack good words for ice types. Most ice words
in English are for glaciers and sea-ice, which are not always correct
for skating ice.
The 2 skating ice-word English dictionaries that I know about are:
What is the meaning of Kärn in Kärnis ?
Maybe nuclear-ice? "As strong and hard as the nucleus of an atom"
But the word was probably used before anyone knew that the atom has
a nucleus.
I have also read about ice "nucleation sites", where new
ice crystals first start to form.
Or maybe it means the "kärna" (core) of ice that ice-researchers bore
out to examine the ice layer structure, as in Fransson's Ishandbok:
http://www.luth.se/depts/lib/coldtech/ct94-1.html#RTFToC28 In
section Istype
Ett istäcke undersöks lättast genom att
borra ut en kärna genom hela tjockleken.
The Norwegians call it Stålis,
http://no.wikipedia.org/wiki/Stålis. I can understand
"Ice as strong as steel".
In English the common term is Black ice which causes difficulties:
- it is not really black, but transparent with a light blue tint.
- most people use
the term black ice for the invisible layer of thin ice
on black roads. - the term black ice is also used for rotten, spring ice
(våris), which
is also dark coloured, but is NOT good for skating
MVH David Dermott, Wolfville, Nova Scotia, Canada
(weather now: 10 cm of new wet snow, winds 20-30 m/sec, not good skating)