hjälp med namn...

undrar...svenska namnet ...vilket är mest använt...
här uppe kallar man den fjälltolta...
i örjans flora heter den torta...
jag har även sett bara tolta och fjälltorta...
vad säger ni??
kram anna
 
Bonniers "flora i färg", av Richard Fitter, Alastair Fitter och Marjorie Blamey,
säger TORTA (tolta). Cicerbita alpina.

Bonniers "blommor", av Wolfgang Lippert, Dieter Podlech och Örjan Nilsson,
säger TORTA. Cicerbita alpina.

"Fältflora, av Björn Ursing,
säger TOLTA. Lactúca alpina.

"Fjällflora", av Olle G. Olsson och Bo Nylén,
säger TORTA. Cicerbita alpina

Tittar man här: http://linnaeus.nrm.se/flora/di/astera/cicer/cicealp.html
så finner man: TORTA Cicerbita alpina
Vetenskapliga synonym: Lactuca alpina och Mulgedium alpinum
Svenska synonym: fjälltolta, tolta, älgkål

/ Bertil
 
Hej!
Bo Nylen har i sin bok Fjällflora garderat sig och skriver både Torta och Fjälltolta, Cicerbita alpina.

Christer
 
Kul

Som lite av en språkhistorienörd, så ser jag kopplingar mellan varianterna torta och tolta. Just fonemen r och l ligger ganska nära varandra. Detta förklarar t.ex. varför kineser har så svårt att säga ris (läs lis), då de inte har r men däremot l som är dess närmaste ljudvärde. I japanskan är det tvärtom, de har r men inte l (t.ex. harakiri och samuraj).

I svenskan finns det exempel på där det skett konsekventa ljudöverskridningar mellan l och r, men i vissa fall existerar det två parallella varianter av samma ord, t.ex. fjor och fjol.
Detta fenomen är snarlikt övergången av -rd- till tjockt -l-, vilket förklarar varianter som Hin håle "Den hårde" och utböling "utbörding".

Jag kände inte till detta med tolta och torta, men det var en rolig språkhistorisk bekantskap för mig :)

Mvh /Joel
 
Apropå vad det är för växt (blomma?) så måste jag gå och slå upp det i min egen fjällflora.

Det ska bli spännande och se om det står att finna under tolta eller torta :)

Mvh /Joel
 
Lustigt att tolta/torta skulle komma upp till diskussion här! Jag läste nyligen en uppsats av Sigurd Fries, "Kovall, missne och tätgräs" (i samlingsvolymen Växtnamn - Då och nu, Umeå, 1994). På sidan 95 skriver han så här:

"Karl-Hampus Dahlstedt har visat [i Det svenska Vilhelminamålet, 1 (Uppsala, 1950, sid.171)], att Linné ibland kan ha återgivit ett ur dialekterna hämtat växtnamn felaktigt. Det jämtska torta (Lactuca alpina) skrev han tolta i Flora svecica 1755, och den formen har sedan tagits upp av flororna och därmed nått in i riksspråket. (Den har numera av rättrådiga floraförfattare börjat bytas ut mot det etymologiskt riktiga torta.)"

Jag vet inte vad det finns för belägg för att "torta" är rätt, men för mig är det det som gäller i fortsättningen. :)
 

Liknande trådar


Vandrat på ett platåberg? Upptäck Billingens unika landskap!

Njutvandra året om i fantastisk natur med böljande sluttningar och dramatiska klippavsatser – bara ett stenkast från Skövdes centrum.

Få Utsidans nyhetsbrev

  • Redaktionens lästips
  • Populära trådar
  • Aktuella pristävlingar
  • Direkt i din inkorg